Skip to main content

قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ   ( الحجر: ٥٥ )

qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
basharnāka
بَشَّرْنَٰكَ
"We give you glad tidings
"Ne po të përgëzojmë ty
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
me vërtetësi
falā
فَلَا
so (do) not
prandaj mos
takun
تَكُن
be
ji
mina
مِّنَ
of
nga
l-qāniṭīna
ٱلْقَٰنِطِينَ
the despairing"
shpresëhumburit!"

Qaaloo bashsharnaaka bilhaqqi falaa takum minal qaaniteen (al-Ḥijr 15:55)

English Sahih:

They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing." (Al-Hijr [15] : 55)

Sherif Ahmeti:

Ata thanë: “Ne të morëm myzhde me atë që është e sigurtë e ti mos u bë i pashpresë!” (Al-Hijr [15] : 55)

1 Feti Mehdiu

I thanë: “Të përgëzojmë me një realitet dhe për këtë mos e humb shpresën!”