Skip to main content

قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ   ( الحجر: ٥٥ )

qālū
قَالُوا۟
They said
basharnāka
بَشَّرْنَٰكَ
"We give you glad tidings
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
falā
فَلَا
so (do) not
takun
تَكُن
be
mina
مِّنَ
of
l-qāniṭīna
ٱلْقَٰنِطِينَ
the despairing"

Qaaloo bashsharnaaka bilhaqqi falaa takum minal qaaniteen (al-Ḥijr 15:55)

Sahih International:

They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing." (Al-Hijr [15] : 55)

1 Mufti Taqi Usmani

They said, “We have given to you the good news of a fact. So do not be one of those who lose hope.”