Skip to main content

وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ اِلَّا بِاللّٰهِ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ   ( النحل: ١٢٧ )

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
Dhe duro
wamā
وَمَا
and not
se nuk (është)
ṣabruka
صَبْرُكَ
(is) your patience
durimi yt
illā
إِلَّا
but
veç
bil-lahi
بِٱللَّهِۚ
from Allah
me Allahun.
walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
taḥzan
تَحْزَنْ
grieve
u pikëllo
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
për ta
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
taku
تَكُ
be
ji
فِى
in
ḍayqin
ضَيْقٍ
distress
ngushtësi
mimmā
مِّمَّا
for what
nga ajo çfarë
yamkurūna
يَمْكُرُونَ
they plot
ata thurin dredhi.

Wasbir wa maa sabruka illaa billaah; wa laa tahzan 'alaihim wa laa taku fee daiqim mimmaa yamkuroon (an-Naḥl 16:127)

English Sahih:

And be patient, [O Muhammad], and your patience is not but through Allah. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire. (An-Nahl [16] : 127)

Sherif Ahmeti:

Pra, të jesh i durueshëm! Durimi yt është vetëm m ndihmën e All-llahut. Ti mos u pikëllo për ata, as mos u brengos për dredhitë që bëjnë ata (An-Nahl [16] : 127)

1 Feti Mehdiu

Jij i durueshëm! Por, i durueshëm do të jesh vetëm me ndihmë të All-llahut. Dhe mos të vijë keq për ata, as mos të vijë rëndë nga kurthat e tyre