Skip to main content

وَمَا ذَرَاَ لَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُخْتَلِفًا اَلْوَانُهٗ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّذَّكَّرُوْنَ   ( النحل: ١٣ )

wamā
وَمَا
And whatever
Dhe ajo çfarë
dhara-a
ذَرَأَ
He multiplied
Ai krijoi
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
tokë
mukh'talifan
مُخْتَلِفًا
(of) varying
(ka) llojlloj
alwānuhu
أَلْوَٰنُهُۥٓۗ
colors
ngjyrat e saj.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
këtë
laāyatan
لَءَايَةً
surely (is) a sign
(ka) dëshmi
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
për një popull
yadhakkarūna
يَذَّكَّرُونَ
who remember
(që) përkujtojnë.

Wa maa zara a lakum fil ardi mukhtalifan alwaanuh; inna fee zaalika la Aayatal liqawminy yazakkaroon (an-Naḥl 16:13)

English Sahih:

And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember. (An-Nahl [16] : 13)

Sherif Ahmeti:

Edhe për atë që ju krijoi në tokë lloje të ndryshme (bagëti, bimë, pemë, minerale etj.); ka fakte për një popull që di të merrë përvojë (An-Nahl [16] : 13)

1 Feti Mehdiu

Dhe në tokë u krijon gjithfarë llojesh të ndryshme; ajo është njëmend argument për njerëzit që kujtohen