اِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ اِذَآ اَرَدْنٰهُ اَنْ نَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ ࣖ ( النحل: ٤٠ )
innamā
إِنَّمَا
Only
Vetëm (është)
qawlunā
قَوْلُنَا
Our Word
fjala Jonë
lishayin
لِشَىْءٍ
to a thing
për një gjë
idhā
إِذَآ
when
kur
aradnāhu
أَرَدْنَٰهُ
We intend it
Ne e dëshirojmë atë
an
أَن
(is) that
që të
naqūla
نَّقُولَ
We say
themi
lahu
لَهُۥ
to it
për të
kun
كُن
"Be"
"Ji!"
fayakūnu
فَيَكُونُ
and it is
menjëherë është (e bërë).
Innamaa qawlunaa lisha y'in izaa aradnaahu an naqoola lahoo kun fa yakoon (an-Naḥl 16:40)
English Sahih:
Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, "Be," and it is. (An-Nahl [16] : 40)
Sherif Ahmeti:
Ne kur dëshirojmë një send vetëm i themi atij: “Bëhu!”, ai menjëherë bëhet (An-Nahl [16] : 40)