اَفَاَمِنَ الَّذِيْنَ مَكَرُوا السَّيِّاٰتِ اَنْ يَّخْسِفَ اللّٰهُ بِهِمُ الْاَرْضَ اَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَۙ ( النحل: ٤٥ )
afa-amina
أَفَأَمِنَ
Do then feel secure
Vallë a u siguruan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
makarū
مَكَرُوا۟
plotted
thurën
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil deeds
ligësitë
an
أَن
that
se (nuk)
yakhsifa
يَخْسِفَ
Allah will cave
do t'i fundosë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will cave
Allahu
bihimu
بِهِمُ
with them
ata
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
në tokë
aw
أَوْ
or
apo
yatiyahumu
يَأْتِيَهُمُ
will come to them
t'ju vijë atyre
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
dënimi
min
مِنْ
from
nga
ḥaythu
حَيْثُ
where
aty ku
lā
لَا
not
nuk
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they perceive?
ata ndjejnë?
Afa aminal lazeena makarus saiyi aati ai yakhsifal laahu bihimul arda aw yaaa tiyahumul 'azaabu min haisu laa yash'uroon (an-Naḥl 16:45)
English Sahih:
Then, do those who have planned evil deeds feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them or that the punishment will not come upon them from where they do not perceive? (An-Nahl [16] : 45)
Sherif Ahmeti:
A mos janë të sigurt ata që përgatitën kurthe, se All-llahu nk do t’i trandë ata me tokën, ose nuk do t’u vijë atyre dënimi kah nuk mendojnë (An-Nahl [16] : 45)