Skip to main content

اَفَاَمِنَ الَّذِيْنَ مَكَرُوا السَّيِّاٰتِ اَنْ يَّخْسِفَ اللّٰهُ بِهِمُ الْاَرْضَ اَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَۙ  ( النحل: ٤٥ )

Do then feel secure
أَفَأَمِنَ
emin midirler?
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
plotted
مَكَرُوا۟
yapmayı kuran(lar)
the evil deeds
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
kötülükler
that Allah will cave
أَن يَخْسِفَ
geçirmeyeceğinden
Allah will cave
ٱللَّهُ
Allah'ın
with them
بِهِمُ
kendilerini
the earth
ٱلْأَرْضَ
yer(in dibin)e
or
أَوْ
yahut
will come to them
يَأْتِيَهُمُ
kendilerine gelmeyeceğinden
the punishment
ٱلْعَذَابُ
azabın
from
مِنْ
hiçbir
where
حَيْثُ
yerden
not
لَا
hiç
they perceive?
يَشْعُرُونَ
ummadıkları

efeemine-lleẕîne mekerü-sseyyiâti ey yaḫsife-llâhü bihimü-l'arḍa ev ye'tiyehümü-l`aẕâbü min ḥayŝü lâ yeş`urûn. (an-Naḥl 16:45)

Diyanet Isleri:

Kötü işler düzenleyenler Allah'ın kendilerini yere batırmasından yahut farketmedikleri bir yerden onlara azabın gelmesinden güvende midirler?

English Sahih:

Then, do those who have planned evil deeds feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them or that the punishment will not come upon them from where they do not perceive? ([16] An-Nahl : 45)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kötülük düzenleri kuranlar emin mi oldular Allah'ın, onları yere batırmayacağından, yahut hiç anlamadıkları bir yerden başlarına bir azap gelmeyeceğinden.