۞ وَقَالَ اللّٰهُ لَا تَتَّخِذُوْٓا اِلٰهَيْنِ اثْنَيْنِۚ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاِيَّايَ فَارْهَبُوْنِ ( النحل: ٥١ )
waqāla
وَقَالَ
And Allah has said
Dhe tha
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah has said
Allahu
lā
لَا
"(Do) not
"Mos
tattakhidhū
تَتَّخِذُوٓا۟
take
merrni
ilāhayni
إِلَٰهَيْنِ
[two] gods
dy zota
ith'nayni
ٱثْنَيْنِۖ
two
dy!"
innamā
إِنَّمَا
only
Vetëm
huwa
هُوَ
He
Ai (është)
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
Zot
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
One
Një
fa-iyyāya
فَإِيَّٰىَ
so Me Alone
pra (vetëm) Mua
fa-ir'habūni
فَٱرْهَبُونِ
you fear [Me]"
m'u frikësoni!
Wa qaalal laahu laa tatta khizooo ilaahainis naini innamaa Huwa Ilaahunw Waahid; fa iyyaaya farhaboon (an-Naḥl 16:51)
English Sahih:
And Allah has said, "Do not take for yourselves two deities. He [i.e., Allah] is but one God, so fear only Me." (An-Nahl [16] : 51)
Sherif Ahmeti:
E, All-llahu tha: “Mos adhuroni dy të aduruar, sepse Ai është vetëm një zot, pra vetëm Mua më keni dronë” (An-Nahl [16] : 51)