Skip to main content

وَاِذَا رَاَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا شُرَكَاۤءَهُمْ قَالُوْا رَبَّنَا هٰٓؤُلَاۤءِ شُرَكَاۤؤُنَا الَّذِيْنَ كُنَّا نَدْعُوْا مِنْ دُوْنِكَۚ فَاَلْقَوْا اِلَيْهِمُ الْقَوْلَ اِنَّكُمْ لَكٰذِبُوْنَۚ   ( النحل: ٨٦ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
raā
رَءَا
(will) see
t'i shohin
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ashrakū
أَشْرَكُوا۟
associated partners with Allah
shoqëruan (zota në adhurim)
shurakāahum
شُرَكَآءَهُمْ
their partners
idhujt e tyre
qālū
قَالُوا۟
They will say
(do të) thonë
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
"Zoti ynë
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
këta (janë)
shurakāunā
شُرَكَآؤُنَا
(are) our partners
idhujt tanë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
të cilët
kunnā
كُنَّا
we used to
ne ishim
nadʿū
نَدْعُوا۟
invoke
luteshim
min
مِن
besides You"
nga
dūnika
دُونِكَۖ
besides You"
pos Teje".
fa-alqaw
فَأَلْقَوْا۟
But they (will) throw back
Kurse ata ua kthejnë
ilayhimu
إِلَيْهِمُ
at them
atyre
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
(their) word
fjalën
innakum
إِنَّكُمْ
"Indeed, you
"Vërtet ju (jeni)
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars"
gënjeshtarë!"

Wa izaa ra al lazeena ashrakoo shurakaaa'ahum qaaloo Rabbana haaa'ulaaa'i shurakaaa'unal lazeena kunnaa nad'oo min doonika fa alqaw ilaihimul qawla innakum lakaaziboon (an-Naḥl 16:86)

English Sahih:

And when those who associated others with Allah see their "partners," they will say, "Our Lord, these are our partners [to You] whom we used to invoke [in worship] besides You." But they will throw at them the statement, "Indeed, you are liars." (An-Nahl [16] : 86)

Sherif Ahmeti:

Ata ishin idhujtarët kur do t’i shohin idhujt e vet (zotat), thonë: “O Zoti ynë, këta, janë idhujt tanë, të cilët ne i patëm adhuruar pos Teje!” Ata (idhujt) ua kthejnë fjalën: “Ju jeni rrencakë!” (An-Nahl [16] : 86)

1 Feti Mehdiu

Kurse ata të cilët Atij i kanë konsideruar shok të barabartë (politeistët) kur t’i shohin shokët (hyjnitë) e veta, thonë: “Zoti ynë, këto janë hyjnitë tona; u jemi falur atyre e jo Ty” – hyjnitë do t’ua kthejnë me ironi: “Ju me të vërtetë jeni gënjeshtarë!”