Skip to main content

وَلَا تَتَّخِذُوْٓا اَيْمَانَكُمْ دَخَلًا ۢ بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوْتِهَا وَتَذُوْقُوا السُّوْۤءَ بِمَا صَدَدْتُّمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚوَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ   ( النحل: ٩٤ )

walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
tattakhidhū
تَتَّخِذُوٓا۟
take
i merrni
aymānakum
أَيْمَٰنَكُمْ
your oaths
betimet tuaja
dakhalan
دَخَلًۢا
(as) a deception
(si) mashtrim
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
mes jush
fatazilla
فَتَزِلَّ
lest should slip
e të rrëshqasë
qadamun
قَدَمٌۢ
a foot
këmba
baʿda
بَعْدَ
after
pas
thubūtihā
ثُبُوتِهَا
it is firmly planted
përforcimit të saj
watadhūqū
وَتَذُوقُوا۟
and you would taste
dhe ta shijoni
l-sūa
ٱلسُّوٓءَ
the evil
të keqen
bimā
بِمَا
for what
për shkak të asaj që
ṣadadttum
صَدَدتُّمْ
you hindered
ju penguat
ʿan
عَن
from
nga
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rruga
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
e Allahut
walakum
وَلَكُمْ
and for you
dhe për ju (do të jetë)
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
një dënim
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
i madh.

Wa laa tattakhizooo aimaanakum dakhalam bainakum ftazilla qadamum ba'da subootihaa wa tazooqus sooo'a bimmaa sadattum 'an sabeelil laahi wa lakum 'azaabun 'azeem (an-Naḥl 16:94)

English Sahih:

And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allah, and you would have [in the Hereafter] a great punishment. (An-Nahl [16] : 94)

Sherif Ahmeti:

Mos i përdorni betimet tuaja për dredhi mes jush, e të rrëshqitni pas forcimit, e të shijoni të keqen (e dredhisë0 nga rruga e All-llahut, e ju do të keni dënim të madh) (An-Nahl [16] : 94)

1 Feti Mehdiu

Dhe mos i përdorni betimet tuaja për t’u mbrojtur ndër veti, e t’u rrëshqas këmba pas përqëndrimit të fortë, e të shijoni rrezikun për shkak se keni larguar (të tjerë) nga rruga e All-llahut; e të fitoni vuajtje të madhe