قُلْ لَّوْ اَنْتُمْ تَمْلِكُوْنَ خَزَاۤىِٕنَ رَحْمَةِ رَبِّيْٓ اِذًا لَّاَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْاِنْفَاقِۗ وَكَانَ الْاِنْسَانُ قَتُوْرًا ࣖ ( الإسراء: ١٠٠ )
qul
قُل
Say
Thuaj
law
لَّوْ
"If
"Sikur
antum
أَنتُمْ
you
ju
tamlikūna
تَمْلِكُونَ
possess
të posedonit
khazāina
خَزَآئِنَ
the treasures
thesaret
raḥmati
رَحْمَةِ
(of) the Mercy
e mëshirës
rabbī
رَبِّىٓ
(of) my Lord
së Zotit tim
idhan
إِذًا
then
atëherë
la-amsaktum
لَّأَمْسَكْتُمْ
surely you would withhold
sigurisht ju do të shtrëngoheshit
khashyata
خَشْيَةَ
(out of) fear
nga frika
l-infāqi
ٱلْإِنفَاقِۚ
(of) spending"
e shpenzimit".
wakāna
وَكَانَ
And is
Dhe është
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
njeriu
qatūran
قَتُورًا
stingy
koprrac i madh.
Qul law antum tamlikoona khazaaa'ina rahmati Rabbeee izal la amsaktum khash yatal infaaq; wa kaanal insaanu qatooraa (al-ʾIsrāʾ 17:100)
English Sahih:
Say [to them], "If you possessed the depositories of the mercy of my Lord, then you would withhold out of fear of spending." And ever has man been stingy. (Al-Isra [17] : 100)
Sherif Ahmeti:
Thuaj: “Sikur të kishit depotë e begative të Zotit tim, nga frika se po shpenzohen, do të bëheni koprracë; njeriu është dorështrënguar” (Al-Isra [17] : 100)