Skip to main content

وَقُرْاٰنًا فَرَقْنٰهُ لِتَقْرَاَهٗ عَلَى النَّاسِ عَلٰى مُكْثٍ وَّنَزَّلْنٰهُ تَنْزِيْلًا   ( الإسراء: ١٠٦ )

waqur'ānan
وَقُرْءَانًا
And the Quran
Dhe Kur'anin
faraqnāhu
فَرَقْنَٰهُ
We have divided
Ne e ndamë atë
litaqra-ahu
لِتَقْرَأَهُۥ
that you might recite it
që ti ta lexosh atë
ʿalā
عَلَى
to
për
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
njerëzit
ʿalā
عَلَىٰ
at
me
muk'thin
مُكْثٍ
intervals
faza.
wanazzalnāhu
وَنَزَّلْنَٰهُ
And We have revealed it
Dhe Ne e zbritëm atë
tanzīlan
تَنزِيلًا
(in) stages
shkallë-shkallë.

Wa quraanan faraqnaahu litaqra ahoo 'alan naasi 'alaa muksinw wa nazzalnaahu tanzeelaa (al-ʾIsrāʾ 17:106)

English Sahih:

And [it is] a Quran which We have separated [by intervals] that you might recite it to the people over a prolonged period. And We have sent it down progressively. (Al-Isra [17] : 106)

Sherif Ahmeti:

Dhe (ta shpallëm) Kur’anin që Ne e ndam pjesë - pjesë për t’ua lexuar njerëzve dalëngadalë dhe ashtu e shpallëm atë një pas një (Al-Isra [17] : 106)

1 Feti Mehdiu

Ndërsa Kur’anin, e shpallëm krejt pjesë-pjesë, në mënyrë që ti njerëzve t’ua lexosh pak nga pak, dhe atë ua shpallim të përforcuar