Skip to main content
وَقُرْءَانًا
Und einen Qur'an
فَرَقْنَٰهُ
haben wir unterteilt,
لِتَقْرَأَهُۥ
damit du ihn vorträgst
عَلَى
zu
ٱلنَّاسِ
den Menschen
عَلَىٰ
in
مُكْثٍ
Abständen.
وَنَزَّلْنَٰهُ
Und wir haben ihn offenbart
تَنزِيلًا
nach und nach.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Einen Qur'an haben Wir (offenbart, den Wir in Abschnitte) unterteilt (haben), damit du ihn den Menschen in Abständen vorträgst; und Wir haben ihn wahrlich nach und nach offenbart.

1 Amir Zaidan

Und ein Quran, den WIR in Teilen einteilten, damit du ihn den Menschen in Gemächlichkeit rezitierst. Und WIR sandten ihn doch nach und nach hinab.

2 Adel Theodor Khoury

Und Wir haben ihn als Koran in Abschnitte geteilt, damit du ihn den Menschen ohne Hast verliest. Und Wir haben ihn nach und nach hinabgesandt.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben den Quran in Abschnitten offenbart, damit du ihn den Menschen in Ruhe verlesen mögest, und Wir sandten ihn nach und nach hinab.