Skip to main content

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لِيَذَّكَّرُوْاۗ وَمَا يَزِيْدُهُمْ اِلَّا نُفُوْرًا  ( الإسراء: ٤١ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
ṣarrafnā
صَرَّفْنَا
We have explained
Ne kemi shtjelluar
فِى
in
hādhā
هَٰذَا
this
këtë
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
the Quran
Kur'an
liyadhakkarū
لِيَذَّكَّرُوا۟
that they may take heed
që ata të përkujtojnë
wamā
وَمَا
but not
dhe nuk
yazīduhum
يَزِيدُهُمْ
it increases them
ua shton atyre
illā
إِلَّا
except
përveçse
nufūran
نُفُورًا
(in) aversion
largim.

Wa laqad sarrafnaa fee haazal Quraani liyazzakkaroo wa maa yazeeduhum illaa nufooraa (al-ʾIsrāʾ 17:41)

English Sahih:

And We have certainly diversified [the contents] in this Quran that they [i.e., mankind] may be reminded, but it does not increase them [i.e., the disbelievers] except in aversion. (Al-Isra [17] : 41)

Sherif Ahmeti:

Ne sqaruam në mnyrë të ndryshme (argumentet) në këtë Kur’an, ahtu që ata të nxjerrin përvojë, por kjo nuk u shtoi atyre tjetër, vetëm se largim (nga e vërteta) (Al-Isra [17] : 41)

1 Feti Mehdiu

Ne, në këtë Kur’an, japim sqarime që ata të nxjerrin mësime, por, ai edhe më tepër ua shton tëhuajsimin atyre