Skip to main content

اَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِيْ صُدُوْرِكُمْ ۚفَسَيَقُوْلُوْنَ مَنْ يُّعِيْدُنَاۗ قُلِ الَّذِيْ فَطَرَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَسَيُنْغِضُوْنَ اِلَيْكَ رُءُوْسَهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هُوَۗ قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ قَرِيْبًا  ( الإسراء: ٥١ )

aw
أَوْ
Or
Apo
khalqan
خَلْقًا
a creation
një krijim
mimmā
مِّمَّا
of what
nga ajo çfarë
yakburu
يَكْبُرُ
(is) great
është e madhe
فِى
in
ṣudūrikum
صُدُورِكُمْۚ
your breasts"
gjoksat tuaj".
fasayaqūlūna
فَسَيَقُولُونَ
Then they will say
E ata do të thonë
man
مَن
"Who
"Kush
yuʿīdunā
يُعِيدُنَاۖ
will restore us?"
do t'na kthejë ne?"
quli
قُلِ
Say
Thuaj
alladhī
ٱلَّذِى
"He Who
"Ai i Cili
faṭarakum
فَطَرَكُمْ
created you
ju krijoi ju
awwala
أَوَّلَ
(the) first
për të parën
marratin
مَرَّةٍۚ
time"
herë".
fasayun'ghiḍūna
فَسَيُنْغِضُونَ
Then they will shake
E ata do t'i tundin
ilayka
إِلَيْكَ
at you
tek ti
ruūsahum
رُءُوسَهُمْ
their heads
kokat e tyre
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
dhe do të thonë
matā
مَتَىٰ
"When (will)
"Kur (do të bëhet)
huwa
هُوَۖ
it (be)?"
ajo?"
qul
قُلْ
Say
Thuaj
ʿasā
عَسَىٰٓ
"Perhaps
"Mbase
an
أَن
that
yakūna
يَكُونَ
(it) will be
jetë
qarīban
قَرِيبًا
soon"
afër!"

aw khalqam mimmaa yakburu fee sudoorikum; fasa yaqooloona mai yu'eedunaa qulil lazee fatarakum awwala marrah; fasa yunghidoona ilaika ru'oosahum wa yaqooloona mataa huwa qul 'asaaa any yakoona qareeba (al-ʾIsrāʾ 17:51)

English Sahih:

Or [any] creation of that which is great within your breasts." And they will say, "Who will restore us?" Say, "He who brought you forth the first time." Then they will nod their heads toward you and say, "When is that?" Say, "Perhaps it will be soon – (Al-Isra [17] : 51)

Sherif Ahmeti:

(ringjallja është) Atë ditë kur Ai j thërret, kurse ju i përgjigjeni të përulur e duke lavdëruar Atë, e ju duket se ju qëndruat (në dynja) vetëëm pak kohë (Al-Isra [17] : 51)

1 Feti Mehdiu

Ose çfarëdo krijese qoftë për të cilat mendoni se nuk mund të ringjallen”. “Po kush do të na kthej neve në jetë?” Do të thonë, e ti thuaju: “Ai i cili ju ka krijur për të parën herë”, e ata do të tundin kokën ndaj teje dhe do të thonë: “Kur pra?” E ti thuaju: “Ndoshta së shpejti”