رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِكُمْ اِنْ يَّشَأْ يَرْحَمْكُمْ اَوْ اِنْ يَّشَأْ يُعَذِّبْكُمْۗ وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيْلًا ( الإسراء: ٥٤ )
rabbukum
رَّبُّكُمْ
Your Lord
Zoti juaj (është)
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
më i dijshëm
bikum
بِكُمْۖ
of you
për ju.
in
إِن
If
Nëse
yasha
يَشَأْ
He wills
Ai dëshiron
yarḥamkum
يَرْحَمْكُمْ
He will have mercy on you;
ju mëshiron ju
aw
أَوْ
or
apo
in
إِن
if
nëse
yasha
يَشَأْ
He wills
Ai dëshiron
yuʿadhib'kum
يُعَذِّبْكُمْۚ
He will punish you
ju dënon ju.
wamā
وَمَآ
And not
Dhe nuk
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
We have sent you
Ne të dërguam ty
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
mbi ta
wakīlan
وَكِيلًا
(as) a guardian
kujdestar.
Rabbukum a'lamu bikum iny yashaaa yarhamkum aw iny yashaa yu'azzibkum; wa maaa arsalnaaka 'alaihim wakeelaa (al-ʾIsrāʾ 17:54)
English Sahih:
Your Lord is most knowing of you. If He wills, He will have mercy upon you; or if He wills, He will punish you. And We have not sent you, [O Muhammad], over them as a manager. (Al-Isra [17] : 54)
Sherif Ahmeti:
Zoti yt e di më së miri gjenden e atij që është në qiej e tokë. Ne kemi dalluar disa pejgamberë nga të tjerët, prandaj, Davudit i kemi dhënë Zebur (shënime) (Al-Isra [17] : 54)