Skip to main content

۞ وَتَرَى الشَّمْسَ اِذَا طَلَعَتْ تَّزَاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِيْنِ وَاِذَا غَرَبَتْ تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِيْ فَجْوَةٍ مِّنْهُۗ ذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ ۗمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ وَلِيًّا مُّرْشِدًا ࣖ   ( الكهف: ١٧ )

watarā
وَتَرَى
And you (might) have seen
E, ti e shikon
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
Diellin
idhā
إِذَا
when
kur
ṭalaʿat
طَلَعَت
it rose
lind,
tazāwaru
تَّزَٰوَرُ
inclining away
anon
ʿan
عَن
from
kah
kahfihim
كَهْفِهِمْ
their cave
shpella e tyre
dhāta
ذَاتَ
to
në anën
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
the right
e djathtë.
wa-idhā
وَإِذَا
and when
Dhe, kur
gharabat
غَرَبَت
it set
perëndon
taqriḍuhum
تَّقْرِضُهُمْ
passing away from them
i lë ata
dhāta
ذَاتَ
to
në anën
l-shimāli
ٱلشِّمَالِ
the left
e majtë,
wahum
وَهُمْ
while they
e ata (ishin)
فِى
(lay) in
fajwatin
فَجْوَةٍ
the open space
hapësirën
min'hu
مِّنْهُۚ
thereof
e (prej) saj.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ky (është)
min
مِنْ
(was) from
nga
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Signs
argumentet
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
e Allahut.
man
مَن
Whoever
Kënd
yahdi
يَهْدِ
Allah guides
e udhëzon
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah guides
Allahu
fahuwa
فَهُوَ
and he
atëherë ai (është)
l-muh'tadi
ٱلْمُهْتَدِۖ
(is) the guided one
i udhëzuari,
waman
وَمَن
and whoever
e kënd
yuḍ'lil
يُضْلِلْ
He lets go astray
e lë në humbje,
falan
فَلَن
then never
atëherë nuk do të (mund)
tajida
تَجِدَ
you will find
gjesh
lahu
لَهُۥ
for him
për të
waliyyan
وَلِيًّا
a protector
ndihmës
mur'shidan
مُّرْشِدًا
a guide
që do ta udhëzojë (atë).

Wa tarash shamsa izaa tala'at tazaawaru 'an kahfihim zaatal yameeni wa izaa gharabat taqriduhum zaatash shimaali wa hum fee fajwatim minh; zaalika min Aayaatillaah; mai yahdil laahu fahuwal muhtad, wa mai yudlil falan tajida lahoo waliyyam murshidaa (al-Kahf 18:17)

English Sahih:

And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [lying] within an open space thereof. That was from the signs of Allah. He whom Allah guides is the [rightly] guided, but he whom He sends astray – never will you find for him a protecting guide. (Al-Kahf [18] : 17)

Sherif Ahmeti:

Dhe ti e shihje diellin kur lindte bartej prej shpellës së tyre nga ana e djathtë, e kur perëndonte largohej nga ata nga ana e majtë, e ata ishin në një vend të gjerë të saj. Kjo ishte një nga argumentet e All-llahut. Atë që e udhëzon All-llahu, ai vërtet është udhëzuar, e atë që e humb, ti nuk do të gjejsh për të ndihmës që do ta udhëzonte (Al-Kahf [18] : 17)

1 Feti Mehdiu

Dhe ke mund ta shohësh se si dielli, kur lind, i kalon shpellës së tyre nga ana e djathtë, e kur perëndon, i kalon kah ana e majtë, ndërsa ata kanë qëndruar në mjedis të saj. Ai është nga argumentet e All-llahut! Atë që e përudhë All-llahu, ai është i përudhur, e cilin e lë në humbje, ti nuk mund t’i gjeshë mbrojtës që dirigjon