وَسَلٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوْتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ࣖ ( مريم: ١٥ )
wasalāmun
وَسَلَٰمٌ
And peace be
Dhe paqe
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
mbi të
yawma
يَوْمَ
(the) day
ditën kur
wulida
وُلِدَ
he was born
ai u lind
wayawma
وَيَوْمَ
and (the) day
dhe ditën kur
yamūtu
يَمُوتُ
he dies
ai vdes
wayawma
وَيَوْمَ
and (the) day
dhe ditën kur
yub'ʿathu
يُبْعَثُ
he will be raised
ai do të ringjallet
ḥayyan
حَيًّا
alive
i gjallë.
Wa salaamun 'alaihi yawma wulida wa yawma yamootu wa yawma yub'asu haiyaa (Maryam 19:15)
English Sahih:
And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive. (Maryam [19] : 15)
Sherif Ahmeti:
Dhe selam (prej nesh) atij ditën kur u lind, ditën kur vdes dhe ditën kur do të ngritet i gjallë (e përshëndetën dhe i garantuam) (Maryam [19] : 15)