That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah. (Maryam [19] : 63)
Sherif Ahmeti:
Ato janë Xhennetet që do t’ua trashëgojnë robve Tanë që ishin të ruajtur (Maryam [19] : 63)
1 Feti Mehdiu
Atë xhenet do ta trashëgojnë, nga robërit tanë, kush ruhet nga mëkatet
2 Hassan Efendi Nahi
Ky është Xheneti që Ne ua japim në trashëgim robërve Tanë të përkushtuar.
3 Tafsir as-Saadi
Këto janë xhenetet që Ne do t’ua japim robërve Tanë që ishin të devotshëm. - Këto kopshte janë bërë për t’ua lënë trashëgim të devotshmëve, që jetojnë ashtu si i porosit Zoti i tyre dhe e adhurojnë Atë ashtu si i urdhëron në shpalljet e Tij, me sinqeritet vetëm për Të. Ky do të jetë vendi i tyre i përhershëm, nga i cili nuk do të kërkojnë kurrë të largohen. Atje do të lumturohen përjetësisht, sikurse thotë Zoti: “Bindjuni Allahut dhe të Dërguarit, që të mëshiroheni! Nxitoni për faljen e gjynaheve nga Zoti juaj dhe për një Xhenet, gjerësia e të cilit është sa gjerësia e qiejve dhe e tokës! Ai është përgatitur për të devotshmit. Për ata që japin kur janë në bollëk dhe kur janë në vështirësi. Ata e përmbajnë zemërimin dhe i falin njerëzit. Allahu i do bamirësit. Edhe ata që kur bëjnë ndonjë gjë të shëmtuar, ose kur i bëjnë padrejtësi vetvetes, e përmendin Allahun dhe kërkojnë falje për gjynahet e tyre. E kush i fal tjetër gjynahet, përveç Allahut? Ata nuk vazhdojnë më me atë gjë që kanë bërë më parë, sepse e dinë. Shpërblimi për ata është falja nga Zoti i tyre dhe Xhenetet, nëpër të cilët rrjedhin lumenj dhe ku ata do të jenë përjetësisht. Sa i mirë është shpërblimi i atyre që punojnë (punë të mira)! [Al Imran 132 – 136].