Skip to main content

فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌۙ فَزَادَهُمُ اللّٰهُ مَرَضًاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢ ەۙ بِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ  ( البقرة: ١٠ )

فِى
In
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
zemrat e tyre
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
(ka) një sëmundje
fazādahumu
فَزَادَهُمُ
so has increased them
e ua shtoi atyre
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
maraḍan
مَرَضًاۖ
(in) disease
sëmundjen
walahum
وَلَهُمْ
and for them
dhe për ta (është)
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
(një) dënim
alīmun
أَلِيمٌۢ
painful
i dhembshëm
bimā
بِمَا
because
sepse
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
ata vazhdimisht
yakdhibūna
يَكْذِبُونَ
[they] lie
gënjenin

Fee quloobihim mara dun fazzdahumul laahu maradan wa lahum 'azaabun aleemum bimaa kaanoo yakziboon (al-Baq̈arah 2:10)

English Sahih:

In their hearts is disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie. (Al-Baqarah [2] : 10)

Sherif Ahmeti:

Në zemrat e tyre ka sëmundje, pra All-llahu ua shton sëmundjen, dhe pësojnë dënim të dhembshëm për shkak se përgënjenin (Al-Baqarah [2] : 10)

1 Feti Mehdiu

Zemrat e tyre janë të sëmura dhe All-llahu edhe më tepër ua rrit sëmundjen. Ata i pret dënim i dhembshëm për shkak se gënjejnë