Skip to main content

فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌۙ فَزَادَهُمُ اللّٰهُ مَرَضًاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢ ەۙ بِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ  ( البقرة: ١٠ )

In
فِى
उनके दिलों में
their hearts
قُلُوبِهِم
उनके दिलों में
(is) a disease
مَّرَضٌ
मर्ज़ है
so has increased them
فَزَادَهُمُ
तो ज़्यादा कर दिया उन्हें
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
(in) disease
مَرَضًاۖ
मर्ज़ में
and for them
وَلَهُمْ
और उनके लिए
(is) a punishment
عَذَابٌ
अज़ाब है
painful
أَلِيمٌۢ
अलमनाक/दर्दनाक
because
بِمَا
बवजह उसके जो
they used (to)
كَانُوا۟
थे वो
[they] lie
يَكْذِبُونَ
वो झूठ बोलते

Fee quloobihim maradun fazadahumu Allahu maradan walahum 'athabun aleemun bima kanoo yakthiboona (al-Baq̈arah 2:10)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनके दिलों में रोग था तो अल्लाह ने उनके रोग को और बढ़ा दिया और उनके लिए झूठ बोलते रहने के कारण उनके लिए एक दुखद यातना है

English Sahih:

In their hearts is disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie. ([2] Al-Baqarah : 10)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उनके दिलों में मर्ज़ था ही अब खुदा ने उनके मर्ज़ को और बढ़ा दिया और चूँकि वह लोग झूठ बोला करते थे इसलिए उन पर तकलीफ देह अज़ाब है