Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
فِى
В
قُلُوبِهِم
их сердцах
مَّرَضٌ
болезнь
فَزَادَهُمُ
Пусть же увеличит им
ٱللَّهُ
Аллах
مَرَضًاۖ
болезнь
وَلَهُمْ
и для них
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌۢ
мучительное
بِمَا
за то, что
كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ
они лгали (досл. были лгущими).

Кулиев (Elmir Kuliev):

Их сердца поражены недугом. Да усилит Аллах их недуг! Им уготованы мучительные страдания за то, что они лгали.

Абу Адель | Abu Adel

В их сердцах [душах] болезнь [сомнение]. Пусть же Аллах увеличит их болезнь! И для них – мучительное наказание за то, что они лгут.

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Их сердца поражены недугом. Да усилит Аллах их недуг! Им уготованы мучительные страдания за то, что они лгали.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В сердцах их болезнь; Бог увеличит болезнь их: жестокое наказание будет им за то, что они лгали.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В сердцах их болезнь. Пусть же Аллах увеличит их болезнь! Для них - мучительное наказание за то, что они лгут.

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В их сердцах - порок. Да усугубит Аллах их порок! Им уготовано мучительное наказание за то, что они лгали.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

В их сердцах болезненная зависть и ненависть к верующим, а также испорченная вера. Аллах же увеличил их заблуждение и зависть победой истины. Их ждёт в земном мире и в будущей жизни мучительное наказание за то, что они лгут и отрицают истину.

Порохова | V. Porokhova

Сердца их схвачены недугом, И недуг сей Аллах усилит. Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе).