Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۙ وَّلَا تُسْـَٔلُ عَنْ اَصْحٰبِ الْجَحِيْمِ  ( البقرة: ١١٩ )

innā
إِنَّآ
Indeed We!
Vërtet Ne
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
(të) dërguam ty
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
me të vërtetën
bashīran
بَشِيرًا
(as) a bearer of good news
përgëzues
wanadhīran
وَنَذِيرًاۖ
and (as) a warner
dhe paralajmërues
walā
وَلَا
And not
dhe nuk
tus'alu
تُسْـَٔلُ
you will be asked
pyetesh
ʿan
عَنْ
about
për
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
shoqëruesit
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the blazing Fire
e skëterrës

Innaaa arsalnaaka bilhaqqi basheeranw wa nazeeranw wa laa tus'alu 'am Ashaabil Jaheem (al-Baq̈arah 2:119)

English Sahih:

Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire. (Al-Baqarah [2] : 119)

Sherif Ahmeti:

Ne të dërguam ty (o Muhammed a. s.) me të Vërtetën (Islamin), përgëzues dhe nedhir (vërejtës, qortues, paralajmërues), e ti nuk je përgjegjës për banuesit e Xhehennemit (Al-Baqarah [2] : 119)

1 Feti Mehdiu

Ne ty të kemi dërguar me të vërtetën si përgëzues dhe qortues dhe nuk do të merresh në pyetje për banorët e xhehennemit