Skip to main content

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ   ( البقرة: ١٢٣ )

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
Dhe ruajuni
yawman
يَوْمًا
a day
(një) dite
لَّا
not
nuk
tajzī
تَجْزِى
will avail
kompenson
nafsun
نَفْسٌ
a soul
(një) person
ʿan
عَن
(of)
për
nafsin
نَّفْسٍ
(another) soul
(një) person
shayan
شَيْـًٔا
anything
(ndonjë) gjë
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
yuq'balu
يُقْبَلُ
will be accepted
pranohet
min'hā
مِنْهَا
from it
prej tij
ʿadlun
عَدْلٌ
any compensation
këmbimi
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
tanfaʿuhā
تَنفَعُهَا
will benefit it
(i) bën dobi atij
shafāʿatun
شَفَٰعَةٌ
any intercession
ndërmjetësimi
walā
وَلَا
and not
dhe nuk (janë)
hum
هُمْ
they
ata
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
(që) ndihmohen

Wattaqoo yawmal laa tajzee nafsun 'an nafsin shai 'anw wa laa yuqbalu minhaa 'adlunw wa laa tanfa'uhaa shafaa 'atunw wa laa hum yunsaroon (al-Baq̈arah 2:123)

English Sahih:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided. (Al-Baqarah [2] : 123)

Sherif Ahmeti:

Dhe ruajuni një ditë kur askush nuk do të mund ta ndihmojë tjetrin për asnjë send, nuk pranohet prej askujt kompensim, nuk do t’i bëjë dobi askujt ndonjë ndërmjetësim dhe as që do të ndihmohen (mëkatarët) (Al-Baqarah [2] : 123)

1 Feti Mehdiu

Dhe frikësohuni asaj dite kur askush nuk mund të ndihmojë asgjë dhe nuk do të pranohet kompensim prej askujt, dhe ndërmjetësimi nuk i bënë dobi dhe askush nuk do të jetë i ndihmuar.”