Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௨௩

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ   ( البقرة: ١٢٣ )

And fear
وَٱتَّقُوا۟
இன்னும் அஞ்சுங்கள்
a day
يَوْمًا
ஒரு நாளை
not will avail
لَّا تَجْزِى
பலனளிக்காது
a soul
نَفْسٌ
ஓர் ஆன்மா
(of) (another) soul
عَن نَّفْسٍ
ஓர் ஆன்மாவிற்கு
anything and not
شَيْـًٔا وَلَا
எதையும்
will be accepted
يُقْبَلُ
இன்னும் ஏற்கப்படாது
from it
مِنْهَا
அதனிடமிருந்து
any compensation
عَدْلٌ
பரிகாரம்
and not will benefit it
وَلَا تَنفَعُهَا
இன்னும் அதற்குப் பலனளிக்காது
any intercession
شَفَٰعَةٌ
பரிந்துரை
and not they will be helped
وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
இன்னும் அவர்கள் உதவி செய்யப்பட மாட்டார்கள்

Wattaqoo yawmal laa tajzee nafsun 'an nafsin shai 'anw wa laa yuqbalu minhaa 'adlunw wa laa tanfa'uhaa shafaa 'atunw wa laa hum yunsaroon (al-Baq̈arah 2:123)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, ஒரு நாளைப் பற்றியும் பயந்து கொள்ளுங்கள். அந்நாளில் ஓர் ஆத்மா மற்றொரு ஆத்மாவுக்கு எவ்வித பயனுமளிக்காது. அதனிடமிருந்து யாதொரு பரிகாரமும் ஏற்கப்பட மாட்டாது; எவ்வித பரிந்துரையும் அதற்குப் பயன் தராது. அன்றி, அவர்கள் (யாராலும் எவ்வித) உதவியும் செய்யப்பட மாட்டார்கள்.

English Sahih:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided. ([2] Al-Baqarah : 123)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், (வரப் போகும்) அந்நாளிலிருந்து, உங்களைக் காப்பாற்றிக் கொள்ளுங்கள்; அன்று ஓர் ஆத்மா பிறிதோர் ஆத்மாவுக்கு உதவி செய்ய இயலாது; அதனிடமிருந்து (அதன் பாவங்களுக்குப் பரிகாரமாக) எந்த நஷ்ட ஈடும் ஒப்புக்கொள்ளப்பட மாட்டாது; எந்த சிபாரிசும் அதற்கு பலனளிக்காது; இவர்கள்(எவர் மூலமாகவும் எந்த) உதவியும் செய்யப்பட மாட்டார்கள்.