Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اِذَآ اَصَابَتْهُمْ مُّصِيْبَةٌ ۗ قَالُوْٓا اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّآ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَۗ  ( البقرة: ١٥٦ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
idhā
إِذَآ
when
kur
aṣābathum
أَصَٰبَتْهُم
strikes them
i qëllon ata
muṣībatun
مُّصِيبَةٌ
a misfortune
(një) goditje
qālū
قَالُوٓا۟
they say
thanë
innā
إِنَّا
"Indeed, we
"Vërtet ne (jemi)
lillahi
لِلَّهِ
belong to Allah
për Allahun
wa-innā
وَإِنَّآ
and indeed we
dhe vërtet ne
ilayhi
إِلَيْهِ
towards Him
tek Ai (jemi)
rājiʿūna
رَٰجِعُونَ
will return"
kthyes

Allazeena izaaa asaabathum museebatun qaalooo innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon (al-Baq̈arah 2:156)

English Sahih:

Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return." (Al-Baqarah [2] : 156)

Sherif Ahmeti:

Të cilët, kur i godet ndonjë e pakëndëshme thonë: “Ne jemi të All-llahut dhe ne vetëm te Ai kthehemi!” (Al-Baqarah [2] : 156)

1 Feti Mehdiu

Të cilët kur i godit ndonjë e papritur vetëm thonë: “Nne jemi të All-llahut dhe ne te Ai po kthehemi!”