Skip to main content

وَمَثَلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا كَمَثَلِ الَّذِيْ يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ اِلَّا دُعَاۤءً وَّنِدَاۤءً ۗ صُمٌّ ۢ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ   ( البقرة: ١٧١ )

wamathalu
وَمَثَلُ
And (the) example
E shembulli
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
(i atyre) të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
mohuan
kamathali
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
(është) si shembulli
alladhī
ٱلَّذِى
(of) the one who
(i atij) i cili
yanʿiqu
يَنْعِقُ
shouts
bërtet
bimā
بِمَا
at what
me atë çfarë
لَا
not
nuk
yasmaʿu
يَسْمَعُ
(does) hear
dëgjon
illā
إِلَّا
except
(asgjë) përveç
duʿāan
دُعَآءً
calls
thirrje
wanidāan
وَنِدَآءًۚ
and cries
dhe britmë
ṣummun
صُمٌّۢ
deaf
(ata janë) të shurdhër
buk'mun
بُكْمٌ
dumb
memecë
ʿum'yun
عُمْىٌ
(and) blind
të verbër
fahum
فَهُمْ
[so] they
prandaj ata
لَا
(do) not
nuk
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
understand
kuptojnë (gjë)

Wa masalul lazeena kafaroo kamasalil lazee yan'iqu bimaa laa yasma'u illaa du'aaa'anw wa nidaaa'aa; summum bukmun 'umyun fahum laa ya'qiloon (al-Baq̈arah 2:171)

English Sahih:

The example of those who disbelieve is like that of one who shouts at what hears nothing but calls and cries [i.e., cattle or sheep] – deaf, dumb and blind, so they do not understand. (Al-Baqarah [2] : 171)

Sherif Ahmeti:

Shembulli i (i thirrësit të) atyre që nuk besuan është sikurse i atij (bariut) që u lëshon britmë atyre (bagëtive) që nuk dëgjojnë tjetër vetëm se britmë e zë (e nuk kuptojnë). Ata janë të shurdhër, memecë e të verbër, ata nuk kuptojnë (Al-Baqarah [2] : 171)

1 Feti Mehdiu

Shembulli i atyre që nuk besojnë është si shembulli i atij që paraqitet, mirëpo ia dëgjon vetëm zëërin dhe thirrjen. Të shurdhër, memecë dhe të verbër – asgjë nuk kuptojnë