يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ وَاشْكُرُوْا لِلّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ ( البقرة: ١٧٢ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
besuan
kulū
كُلُوا۟
Eat
hani
min
مِن
from
nga
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good
të mirat
mā
مَا
what
e asaj çfarë
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
Ne ju furnizuam
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
dhe falënderoni
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
për Allahun
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُمْ
you
ju jeni
iyyāhu
إِيَّاهُ
alone
(vetëm) Atë
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worship Him
adhuroni
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum washkuroo lillaahi in kuntum iyyaahu ta'budoon (al-Baq̈arah 2:172)
English Sahih:
O you who have believed, eat from the good [i.e., lawful] things which We have provided for you and be grateful to Allah if it is [indeed] Him that you worship. (Al-Baqarah [2] : 172)
Sherif Ahmeti:
O ju që besuat, hani nga të mirat që u kemi dhënë, dhe falënderoni All-llahun, nëse jeni që vetëm Atë e adhuroni (Al-Baqarah [2] : 172)