Skip to main content

وَاَنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا تُلْقُوْا بِاَيْدِيْكُمْ اِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَاَحْسِنُوْا ۛ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ   ( البقرة: ١٩٥ )

wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
And spend
Dhe shpenzoni
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rrugën
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
tul'qū
تُلْقُوا۟
throw (yourselves)
(u) hidhni
bi-aydīkum
بِأَيْدِيكُمْ
[with your hands]
me duart tuaja
ilā
إِلَى
into
l-tahlukati
ٱلتَّهْلُكَةِۛ
[the] destruction
shkatërrim
wa-aḥsinū
وَأَحْسِنُوٓا۟ۛ
And do good;
dhe bëni mirë
inna
إِنَّ
indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
i do
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
bamirësit

Wa anfiqoo fee sabeelil laahi wa laa tulqoo bi aydeekum ilat tahlukati wa ahsinoo; innal laaha yuhibbul muhsineen (al-Baq̈arah 2:195)

English Sahih:

And spend in the way of Allah and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allah loves the doers of good. (Al-Baqarah [2] : 195)

Sherif Ahmeti:

Dhe jepni për një rrugë të All-llahut e mos hidhni veten në rrezik dhe bëni mirë, se me të vërtetë All-llahu i do bamirësit (Al-Baqarah [2] : 195)

1 Feti Mehdiu

Shpenzoni për hirë të All-llahut, por vetveten mos e çoni në shkatërrim, dhe bëni mirë. All-llahu njëmend i do punëmirët