Skip to main content

هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّأْتِيَهُمُ اللّٰهُ فِيْ ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ وَقُضِيَ الْاَمْرُ ۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ࣖ  ( البقرة: ٢١٠ )

hal
هَلْ
Are
A
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they waiting
presin ata
illā
إِلَّآ
[except]
veçse
an
أَن
that
t'u
yatiyahumu
يَأْتِيَهُمُ
comes to them
vijë atyre
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
فِى
in
ẓulalin
ظُلَلٍ
(the) shadows
hije
mina
مِّنَ
of
prej
l-ghamāmi
ٱلْغَمَامِ
[the] clouds
reve
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
dhe engjëjt
waquḍiya
وَقُضِىَ
and is decreed
dhe të marrë fund
l-amru
ٱلْأَمْرُۚ
the matter?
çështja?
wa-ilā
وَإِلَى
And to
e tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
return
kthehen
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
(all) the matters
(të gjitha) çështjet

Hal yanzuroona illaaa ai yaatiyahumul laahu fee zulalim minal ghamaami walmalaaa'ikatu wa qudiyal amr; wa ilal laahi turja'ulumoor (al-Baq̈arah 2:210)

English Sahih:

Do they await but that Allah should come to them in covers of clouds and the angels [as well] and the matter is [then] decided? And to Allah [all] matters are returned. (Al-Baqarah [2] : 210)

Sherif Ahmeti:

Ata nuk janë duke pritur tjetër, por vetëm t’u vijë All-llahu (urdhëri i All-llahut në ditën e gjykimit) nën hije të reve, (t’u vijnë) engjëjt dhe çështja të jetë e kryer (kush për Xhennet e kush për Xhehennem). Vetëm te All-llahu është fundi i të gjitha çështjeve (Al-Baqarah [2] : 210)

1 Feti Mehdiu

A presin ata që t’u vijë (dënim) i All-llahut dhe engjuj, nga qielli i kthjellët dhe puna të marrë fund?! Te All-llahu kthehen të gjitha çështjet