Skip to main content

۞ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖٓ اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۗ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهٖ كَثِيْرًا وَّيَهْدِيْ بِهٖ كَثِيْرًا ۗ وَمَا يُضِلُّ بِهٖٓ اِلَّا الْفٰسِقِيْنَۙ  ( البقرة: ٢٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
لَا
(is) not
nuk
yastaḥyī
يَسْتَحْىِۦٓ
ashamed
turpërohet
an
أَن
to
(që) të
yaḍriba
يَضْرِبَ
set forth
sjell
mathalan
مَثَلًا
an example
(ndonjë) shembull
مَّا
(like) even
çfarëdoqoftë
baʿūḍatan
بَعُوضَةً
(of) a mosquito
(një) mushkonjë
famā
فَمَا
and (even) something
apo
fawqahā
فَوْقَهَاۚ
above it
më tepër se ajo
fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
e sa u përket
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
besuan
fayaʿlamūna
فَيَعْلَمُونَ
[thus] they will know
ata e dinë
annahu
أَنَّهُ
that it
se ai vërtet
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
(është) e vërteta
min
مِن
from
nga
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
Zoti i tyre
wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
e sa u përket
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
fayaqūlūna
فَيَقُولُونَ
[thus] they will say
ata thonë
mādhā
مَاذَآ
what
"Çfarë
arāda
أَرَادَ
(did) intend
deshi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
bihādhā
بِهَٰذَا
by this
me këtë
mathalan
مَثَلاًۘ
example?
shembull"
yuḍillu
يُضِلُّ
He lets go astray
Ai lajthit
bihi
بِهِۦ
by it
me të
kathīran
كَثِيرًا
many
shumë
wayahdī
وَيَهْدِى
and He guides
dhe udhëzon
bihi
بِهِۦ
by it
me të
kathīran
كَثِيرًاۚ
many
shumë
wamā
وَمَا
And not
por nuk
yuḍillu
يُضِلُّ
He lets go astray
lajthit
bihi
بِهِۦٓ
by it
me të
illā
إِلَّا
except
(tjetërkë) përveç
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
të prishurve

Innal laaha laa yastahyeee ai yadriba masalam maa ba'oodatan famaa fawqahaa; faammal lazeena aamanoo faya'lamoona annahul haqqu mir rabbihim wa ammal lazeena kafaroo fayaqooloona maazaaa araadal laahu bihaazaa masalaa; yudillu bihee kaseeranw wa yahdee bihee kaseeraa; wa maa yudillu biheee illal faasiqeen (al-Baq̈arah 2:26)

English Sahih:

Indeed, Allah is not timid to present an example – that of a mosquito or what is smaller than it. And those who have believed know that it is the truth from their Lord. But as for those who disbelieve, they say, "What did Allah intend by this as an example?" He misleads many thereby and guides many thereby. And He misleads not except the defiantly disobedient, (Al-Baqarah [2] : 26)

Sherif Ahmeti:

All-llahu nuk ngurron që të marrë çfarëdo shembulli, qoftë mushkonjë a diçka edhe më e imët se ajo. Sa u përket atyre që besuan, ata e dinë se është e vërtetë nga Zoti i tyre, ndërsa ata të cilët mohuan do të thonë: “Ç’deshi All-llahu me këtë shembull?” Ai me të lajthitë shumë, dhe udhëzon me të shumë (në rrugën e drejtë), por nuk lajthitë me të (tjetërkë), pos fasikët (mëkatarët e mëdhenj) (Al-Baqarah [2] : 26)

1 Feti Mehdiu

All-llahu nuk ngurron të sjellë si shembull mushkonjën ose diçka si kjo, dhe ata që besojnë, ata e dinë se ajo është e vërtetë nga Zoti i tyre, kurse ata që nuk e besojnë thonë: “Çka ka dashur All-llahu me këtë shembull”? Me këtë Ai shumë i humb, por shumë edhe i drejton në rrugë të drejtë. Dhe me këtë nuk humb askush tjetër përveç mbrapshtanëve