Skip to main content

الَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖۖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ   ( البقرة: ٢٧ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
yanquḍūna
يَنقُضُونَ
break
e thyejnë
ʿahda
عَهْدَ
(the) Covenant
besën
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
min
مِنۢ
from
prej
baʿdi
بَعْدِ
after
pas
mīthāqihi
مِيثَٰقِهِۦ
its ratification
lidhjes së saj
wayaqṭaʿūna
وَيَقْطَعُونَ
and [they] cut
dhe këpusin
مَآ
what
atë çfarë
amara
أَمَرَ
has ordered
ka urdhëruar
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
bihi
بِهِۦٓ
it
me të
an
أَن
to
(që) të
yūṣala
يُوصَلَ
be joined
lidhet
wayuf'sidūna
وَيُفْسِدُونَ
and [they] spread corruption
dhe shkatërrojnë
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
tokë
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
të tillët
humu
هُمُ
they
ata (janë)
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
të dështuarit

Allazeena yanqudoona 'ahdal laahi mim ba'di meesaaqihee wa yaqt'oona maaa amaral laahu biheee ai yoosala wa yufsidoona fil ard; ulaaa'ika hum khaasirron (al-Baq̈arah 2:27)

English Sahih:

Who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers. (Al-Baqarah [2] : 27)

Sherif Ahmeti:

Ata që e thyejnë besën e dhënë All-llahut pasiqë është lidhur ajo, dhe e këpusin atë që All-llahu ka urdhëruar të jetë e kapur (sa i takon fesë së All-llahut, monoteizmit Islam, dhe të praktikohen ligjet e saj në tokë dhe gjithashtu sa i takon të mbajturit e lidhjeve të mira me farefisin dhe miqësinë) e edhe bëjnë shkatërrimie në tokë, të tillët janë ata të dështuarit (Al-Baqarah [2] : 27)

1 Feti Mehdiu

të cilët e thejnë besën e dhënë All-llahut, pasi që janë besatuar dhe e shkëpusin atë çka ka urdhëruar All-llahu të mbahet, dhe bëjnë turbullira në tokë. Ata njëmend janë të shkatërruar