Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௭

الَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖۖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ   ( البقرة: ٢٧ )

Those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
break
يَنقُضُونَ
முறிக்கின்றனர்
(the) Covenant
عَهْدَ
ஒப்பந்தத்தை
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
from after
مِنۢ بَعْدِ
பின்னர்
its ratification
مِيثَٰقِهِۦ
அது உறுதி(யாகிவிட்ட)
and [they] cut
وَيَقْطَعُونَ
இன்னும் துண்டிக்கின்றனர்
what has ordered
مَآ أَمَرَ
எதை/ஏவினான்
Allah it
ٱللَّهُ بِهِۦٓ
அல்லாஹ்/அதை
to be joined
أَن يُوصَلَ
சேர்க்கப்படவேண்டும்
and [they] spread corruption
وَيُفْسِدُونَ
இன்னும் விஷமம் செய்கின்றனர்
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِۚ
பூமியில்
Those they
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
அவர்கள்தான்
(are) the losers
ٱلْخَٰسِرُونَ
நஷ்டவாளிகள்

Allazeena yanqudoona 'ahdal laahi mim ba'di meesaaqihee wa yaqt'oona maaa amaral laahu biheee ai yoosala wa yufsidoona fil ard; ulaaa'ika hum khaasirron (al-Baq̈arah 2:27)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்விடத்தில் (இவர்கள்) செய்த உடன்படிக்கையை இவர்கள் உறுதிப்படுத்திய பின்னும் அதை முறித்து விடுகின்றனர். எ(ந்த இரத்த சொந்தத்)தைச் சேர்த்து வைக்கும்படி அல்லாஹ் கட்டளையிட்டானோ அதைப் பிரித்தும் விடுகின்றனர். பூமியில் விஷமம் செய்துகொண்டும் இருக்கின்றனர். இத்தகையவர்கள்தான் நஷ்டமடைந்தவர்கள்.

English Sahih:

Who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers. ([2] Al-Baqarah : 27)

1 Jan Trust Foundation

இ(த் தீய)வர்கள் அல்லாஹ்விடம் செய்த ஒப்பந்தத்தை, அது உறுதிப்படுத்தப்பட்ட பின்னர் முறித்து விடுகின்றனர். அல்லாஹ் ஒன்றிணைக்கப்பட வேண்டும் என்று கட்டளை இட்டதைத் துண்டித்து விடுவதுடன் பூமியில் குழப்பத்தையும் உண்டாக்குகிறார்கள்; இவர்களே தாம் நஷ்டவாளிகள்.