Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
ٱلَّذِينَ
те, которые
يَنقُضُونَ
нарушают
عَهْدَ
завет
ٱللَّهِ
Аллаха
مِنۢ بَعْدِ
после
مِيثَٰقِهِۦ
его закрепления
وَيَقْطَعُونَ
и разделяют (досл. разрезают)
مَآ
что
أَمَرَ
повелел
ٱللَّهُ
Аллах
بِهِۦٓ
его
أَن يُوصَلَ
соединять
وَيُفْسِدُونَ
и сеют беспорядок
فِى
на
ٱلْأَرْضِۚ
земле
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
هُمُ
они
ٱلْخَٰسِرُونَ
потерпевшие убыток.

Кулиев (Elmir Kuliev):

которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке.

Абу Адель | Abu Adel

тех, которые нарушают завет Аллаха [договор] (который взял с них Аллах, о том, что они должны признавать только Аллаха богом и повиноваться Ему) после его закрепления и разделяют то, что Аллах повелел соединять, и сеют беспорядок на земле. Это – те, которые окажутся потерпевшими убыток (в этом мире и в Вечной жизни).

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Те, которые нарушают завет с Богом после вступления в него, разделяют, что повелел Бог соединять, и делают непотребства на земле, - те несчастны.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

тех, которые нарушают завет Аллаха после его закрепления и разделяют то, что Аллах повелел соединять, и творят нечестие на земле. Это - те, которые окажутся в убытке.

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которые нарушают завет с Аллахом, после того как заключили его, разрывают то, что Аллах велел соединить, и вершат нечестие на земле. Они и будут в убытке.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Те, которые нарушают договор с Аллахом после его закрепления разумом и Божественным Посланием и разделяют то, что Аллах повелел соединить: отношения с родными, гуманность и милость, творят непотребства на земле, плохими отношениями разжигают вражду, разногласия и войны, окажутся в убытке. Они познают стыд в настоящей жизни, и их ждёт наказание в жизни будущей.

Порохова | V. Porokhova

Кто нарушает Договор, Что был скреплен с Аллахом, Разъединяет то, чему велел Он быть единым, И сеет беды на земле, - Они - все те, кто обманулся.