Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٤ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
spend
shpenzojnë
amwālahum
أَمْوَٰلَهُم
their wealth
pasuritë e tyre
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by night
natën
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and day
dhe ditën
sirran
سِرًّا
secretly
fshehtazi
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and openly
dhe haptazi
falahum
فَلَهُمْ
then for them
për ta
ajruhum
أَجْرُهُمْ
(is) their reward
(është) shpërblimi i tyre
ʿinda
عِندَ
with
tek
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
Zoti i tyre
walā
وَلَا
and no
dhe nuk
khawfun
خَوْفٌ
fear
(ka) frikë
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
për ta
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
hum
هُمْ
they
ata
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
pikëllohen

Allazeena yunfiqoona amwaalahum billaili wan nahaari sirranw wa 'alaaniyatan falahum ajruhum 'inda Rabbihim wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-Baq̈arah 2:274)

English Sahih:

Those who spend their wealth [in Allah's way] by night and by day, secretly and publicly – they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (Al-Baqarah [2] : 274)

Sherif Ahmeti:

Ata, të cilët pasurinë e tyre e shpërndajnë (në rrugë të Zotit) natën e ditën, fshehurazi ose haptazi, ata shpërblimin e vet e kanë të Zoti i tyre dhe për ta nuk ka as frikë, as pikëllim (Al-Baqarah [2] : 274)

1 Feti Mehdiu

Ata që shpërndajnë pasurinë e vet natën dhe ditën, fshehtazi dhe haptazi, ata e kanë shpërblimin e vet te Zoti i tyre dhe për ata nuk ka as frikë as pikëllim