Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
good deeds
veprat e mira
wa-aqāmū
وَأَقَامُوا۟
and established
dhe e përsosën
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
namazin
waātawū
وَءَاتَوُا۟
and gave
dhe dhanë
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
zeqatin
lahum
لَهُمْ
for them -
për ta
ajruhum
أَجْرُهُمْ
their reward
(është) shpërblimi i tyre
ʿinda
عِندَ
(is) with
tek
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
Zoti i tyre
walā
وَلَا
and no
dhe nuk
khawfun
خَوْفٌ
fear
(ka) frikë
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
për ta
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
hum
هُمْ
they
ata
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
pikëllohen

Innal lazeena aamanoo wa amilus saalihaati wa aqaamus salaata wa aatawuz zakaata lahum ajruhum 'inda rabbihim wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-Baq̈arah 2:277)

English Sahih:

Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give Zakah will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve. (Al-Baqarah [2] : 277)

Sherif Ahmeti:

S’ka dyshim se ata që besuan dhe bënë vepra të mira, falën namazin dhe dhanë zekatin i pret shpërblim i madh te Zoti i tyre, ata nuk do të kenë kurrfarë frike as brengosje (Al-Baqarah [2] : 277)

1 Feti Mehdiu

Ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira dhe e kryejnë namazin, e japin zeqatin, ata i pret shpërblimi te Zoti i tyre dhe për ata nuk ka frikë as pikëllim