Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٧ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
believe[d]
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
and did
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
good deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
and established
وَأَقَامُوا۟
ও প্রতিষ্ঠা করেছে
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
and gave
وَءَاتَوُا۟
ও দিয়েছে
the zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
for them -
لَهُمْ
তাদের জন্য (রয়েছে)
their reward
أَجْرُهُمْ
তাদের পুরস্কার
(is) with
عِندَ
কাছে
their Lord
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
and no
وَلَا
এবং না
fear
خَوْفٌ
ভয় (থাকবে)
on them
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর
and not
وَلَا
আর না
they
هُمْ
তারা
will grieve
يَحْزَنُونَ
তারা দুঃখিত হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা ঈমান আনে, সৎকাজ করে, নামায কায়িম করে এবং যাকাত আদায় করে, তাদের জন্য তাদের প্রতিপালকের নিকট সওয়াব নির্ধারিত আছে। তাদের কোন ভয় নেই, তারা চিন্তিতও না।

English Sahih:

Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give Zakah will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা বিশ্বাস করে এবং সৎকার্য করে, নামায যথাযথভাবে আদায় করে এবং যাকাত প্রদান করে, তাদের পুরস্কার তাদের প্রতিপালকের নিকট আছে। তাদের কোন ভয় নেই এবং তারা দুঃখও পাবে না।