وَاتَّقُوْا يَوْمًا تُرْجَعُوْنَ فِيْهِ اِلَى اللّٰهِ ۗثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ ࣖ ( البقرة: ٢٨١ )
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
Dhe druajuni
yawman
يَوْمًا
a Day
një dite
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be brought back
do të ktheheni
fīhi
فِيهِ
[in it]
në të
ilā
إِلَى
to
tek
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
Allahu
thumma
ثُمَّ
Then
pastaj
tuwaffā
تُوَفَّىٰ
(will be) repaid in full
i përmbushet
kullu
كُلُّ
every
secilit
nafsin
نَفْسٍ
soul
njeri
mā
مَّا
what
atë çfarë
kasabat
كَسَبَتْ
it earned
ka fituar
wahum
وَهُمْ
and they
dhe ata
lā
لَا
not
nuk
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
will be wronged
(do të) dëmtohen
Wattaqoo yawman turja'oona feehi ilal laahi summa tuwaffaa kullu nafsim maa kasabat wa hum laa yuzlamoon (al-Baq̈arah 2:281)
English Sahih:
And fear a Day when you will be returned to Allah. Then every soul will be compensated for what it earned, and they will not be wronged [i.e., treated unjustly]. (Al-Baqarah [2] : 281)
Sherif Ahmeti:
Dhe ruajuni ditës kur do të ktheheni te All-llahu, dhe secilit njeri i plotësohet ajo që ka fituar, dhe atyre nuk u bëhet padrejtësi (Al-Baqarah [2] : 281)