Skip to main content

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَوْفُوْا بِعَهْدِيْٓ اُوْفِ بِعَهْدِكُمْۚ وَاِيَّايَ فَارْهَبُوْنِ  ( البقرة: ٤٠ )

yābanī
يَٰبَنِىٓ
O Children
O bijtë
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel!
e Israilit
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
Remember
përmendni
niʿ'matiya
نِعْمَتِىَ
My Favor
dhuntinë Time
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
të cilën
anʿamtu
أَنْعَمْتُ
I bestowed
dhurova
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
për ju
wa-awfū
وَأَوْفُوا۟
and fulfill
dhe përmbushni
biʿahdī
بِعَهْدِىٓ
My Covenant
premtimin Tim
ūfi
أُوفِ
I will fulfill
Unë (do të) përmbush
biʿahdikum
بِعَهْدِكُمْ
your covenant
premtimin tuaj
wa-iyyāya
وَإِيَّٰىَ
and Me Alone
dhe Mua
fa-ir'habūni
فَٱرْهَبُونِ
fear [Me]
t'më keni frikë

Yaa Baneee Israaa'eelaz kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa awfoo bi'Ahdeee oofi bi ahdikum wa iyyaaya farhaboon (al-Baq̈arah 2:40)

English Sahih:

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me. (Al-Baqarah [2] : 40)

Sherif Ahmeti:

O bijtë e israilit, kujtoni (jini mirnjohës për) të mirat e Mia, të cilat ua dhurova juve dhe zbatoni premtimin që më keni dhënë Mua. Unë zbatoj atë që u premtova dhe të më keni frikë vetëm Mua (Al-Baqarah [2] : 40)

1 Feti Mehdiu

O Izraelitë! Kujtone dhuntinë time që ju kam dhuruar dhe plotësoni besën që ma dhatë, t’ju plotësoj edhe unë besën time. Frikësohmuni vetëm mua