Skip to main content

بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَّاَحَاطَتْ بِهٖ خَطِيْۤـَٔتُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( البقرة: ٨١ )

balā
بَلَىٰ
Yes
Gjithsesi!
man
مَن
whoever
kushdo (që)
kasaba
كَسَبَ
earned
fiton
sayyi-atan
سَيِّئَةً
evil
(një) të keqe
wa-aḥāṭat
وَأَحَٰطَتْ
and surrounded him
dhe e rrethon
bihi
بِهِۦ
with
me të
khaṭīatuhu
خَطِيٓـَٔتُهُۥ
his sins
gjynahu i tij
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
[so] those
ata (janë)
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
shoqërues
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
të zjarrit
hum
هُمْ
they
ata (janë)
fīhā
فِيهَا
in it
në të
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
të përgjithmonshëm

Balaa man kasaba sayyi'atanw wa ahaatat bihee khateee'atuhoo fa-ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (al-Baq̈arah 2:81)

English Sahih:

Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him – those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. (Al-Baqarah [2] : 81)

Sherif Ahmeti:

Po, (do të ju kapë zjarri) ai që bën keq dhe që e vërshojnë gabimet e tij, ata janë banues të zjarrit, aty janë përgjithmonë (Al-Baqarah [2] : 81)

1 Feti Mehdiu

Po si jo! Atë që bënë keq do ta rrethojnë mëkatet e veta; ata do të jenë banorë të zjarrit ku do të mbesin përgjithmonë