Skip to main content

وَلَتَجِدَنَّهُمْ اَحْرَصَ النَّاسِ عَلٰى حَيٰوةٍ ۛوَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا ۛيَوَدُّ اَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ اَلْفَ سَنَةٍۚ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهٖ مِنَ الْعَذَابِ اَنْ يُّعَمَّرَۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٩٦ )

walatajidannahum
وَلَتَجِدَنَّهُمْ
And surely you will find them
E ti do t'i gjesh gjithsesi ata
aḥraṣa
أَحْرَصَ
(the) most greedy
më lakmuesit
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) [the] mankind
e njerëzve
ʿalā
عَلَىٰ
for
për
ḥayatin
حَيَوٰةٍ
life
jetë
wamina
وَمِنَ
and (greedier) than
dhe nga
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ashrakū
أَشْرَكُوا۟ۚ
associate[d] partners (with Allah)
bënë idhujtari
yawaddu
يَوَدُّ
Loves
dëshiron
aḥaduhum
أَحَدُهُمْ
(each) one of them
ndonjëri nga ta
law
لَوْ
if
sikur
yuʿammaru
يُعَمَّرُ
he could be granted a life
(të) jetojë
alfa
أَلْفَ
(of) a thousand
njëmijë
sanatin
سَنَةٍ
year(s)
vjet
wamā
وَمَا
But not
dhe nuk (është)
huwa
هُوَ
it
ajo
bimuzaḥziḥihi
بِمُزَحْزِحِهِۦ
(will) remove him
larguese e tij
mina
مِنَ
from
nga
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
dënimi
an
أَن
that
(edhe po) të
yuʿammara
يُعَمَّرَۗ
he should be granted life
jetojë
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu (është)
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
Gjithëshikues
bimā
بِمَا
of what
i asaj çfarë
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
punojnë

Wa latajidannahum ahrasannaasi 'alaa hayaatinw wa minal lazeena ashrakoo; yawaddu ahaduhum law yu'ammaru alfa sanatinw wa maa huwa bi muzahzihihee minal 'azaabi ai yu'ammar; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon (al-Baq̈arah 2:96)

English Sahih:

And you will surely find them the most greedy of people for life – [even] more than those who associate others with Allah. One of them wishes that he could be granted life a thousand years, but it would not remove him in the least from the [coming] punishment that he should be granted life. And Allah is Seeing of what they do. (Al-Baqarah [2] : 96)

Sherif Ahmeti:

Është e sigurtë se njerëzit më lakmues për të jetuar, ti ke për të gjetur ata (jehuditë), bile edhe më lakmues se idhujtarët. Ndonjëri prej tyre dëshiron të jetojë njëmijë vjet, por edhe sikur të jetojë, ajo (jeta e gjatë) nuk do ta shpëtoj atë prej dënimit. All-llahu sheh çka veprojnë ata (Al-Baqarah [2] : 96)

1 Feti Mehdiu

Ti gjithsesi do t’i shohësh se ata e duan jetën më shumë se tërë njerëzit tjerë, edhe se sa ata që janë politeistë. Dikush do të dëshironte të jetojë njëmijë vjet edhe pse ajo, edhe sikur të jetonte aq, nuk do ta largonte nga vuajtja. All-llahu sheh mirë se çka punojnë