Skip to main content

وَلَتَجِدَنَّهُمْ اَحْرَصَ النَّاسِ عَلٰى حَيٰوةٍ ۛوَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا ۛيَوَدُّ اَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ اَلْفَ سَنَةٍۚ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهٖ مِنَ الْعَذَابِ اَنْ يُّعَمَّرَۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٩٦ )

And surely you will find them
وَلَتَجِدَنَّهُمْ
Und ganz gewiß wirst du sie finden
(the) most greedy
أَحْرَصَ
am gierigsten
(of) [the] mankind
ٱلنَّاسِ
(von) den Menschen
for
عَلَىٰ
nach
life
حَيَوٰةٍ
Leben,
and (greedier) than
وَمِنَ
und (mehr noch, als) von
those who
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
associate[d] partners (with Allah)
أَشْرَكُوا۟ۚ
Polytheismus begehen.
Loves
يَوَدُّ
Möchte
(each) one of them
أَحَدُهُمْ
einer von ihnen,
if
لَوْ
würde er(doch nur)
he could be granted a life
يُعَمَّرُ
Leben bekommen
(of) a thousand
أَلْفَ
tausend
year(s)
سَنَةٍ
Jahre.
But not
وَمَا
Und nicht
it
هُوَ
es (macht)
(will) remove him
بِمُزَحْزِحِهِۦ
ihn einen Entrückenden
from
مِنَ
von
the punishment
ٱلْعَذَابِ
der Strafe,
that
أَن
dass
he should be granted life
يُعَمَّرَۗ
er Leben bekommt.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) All-Seer
بَصِيرٌۢ
ist allsehend
of what
بِمَا
über das
they do
يَعْمَلُونَ
(was) sie tun.

Wa Latajidannahum 'Aĥraşa An-Nāsi `Alaá Ĥayāatin Wa Mina Al-Ladhīna 'Ashrakū Yawaddu 'Aĥaduhum Law Yu`ammaru 'Alfa Sanatin Wa Mā Huwa Bimuzaĥziĥihi Mina Al-`Adhābi 'An Yu`ammara Wa Allāhu Başīrun Bimā Ya`malūna. (al-Baq̈arah 2:96)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und ganz gewiß wirst du sie als die gierigsten Menschen nach Leben finden, sogar mehr (noch) als diejenigen, die (Allah etwas) beigesellen. (Manch) einer von ihnen möchte gern tausend Jahre am Leben bleiben, aber selbst daß er am Leben bliebe, würde ihn nicht das der Strafe entrücken. Allah sieht wohl, was sie tun. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 96)

English Sahih:

And you will surely find them the most greedy of people for life – [even] more than those who associate others with Allah. One of them wishes that he could be granted life a thousand years, but it would not remove him in the least from the [coming] punishment that he should be granted life. And Allah is Seeing of what they do. ([2] Al-Baqarah : 96)

1 Amir Zaidan

Und mit Sicherheit wirst du sie mehr am Leben hängend als alleMenschen finden, und ebenso diejenigen, die Schirk betrieben haben. Jeder von ihnen wünscht sich, er würde tausend Jahre leben. Doch es wird ihn von der Peinigung keineswegs verschonen, daß er lange lebt. Und ALLAH ist allsehend dessen, was sie tun.