Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௯௬

وَلَتَجِدَنَّهُمْ اَحْرَصَ النَّاسِ عَلٰى حَيٰوةٍ ۛوَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا ۛيَوَدُّ اَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ اَلْفَ سَنَةٍۚ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهٖ مِنَ الْعَذَابِ اَنْ يُّعَمَّرَۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٩٦ )

And surely you will find them
وَلَتَجِدَنَّهُمْ
நிச்சயமாகக் காண்பீர்/அவர்களை
(the) most greedy
أَحْرَصَ
பேராசைக்காரர்(களாக)
(of) [the] mankind
ٱلنَّاسِ
மக்களை விட
for
عَلَىٰ
மீது
life
حَيَوٰةٍ
வாழ்க்கை
and (greedier) than
وَمِنَ
இன்னும் விட
those who associate[d] partners (with Allah)
ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ۚ
இணைவைப்பவர்கள்
Loves
يَوَدُّ
விரும்புவார்
(each) one of them
أَحَدُهُمْ
ஒருவர்/அவர்களில்
if he could be granted a life
لَوْ يُعَمَّرُ
வாழ்வு கொடுக்கப்பட வேண்டுமே
(of) a thousand
أَلْفَ
ஆயிரம்
year(s)
سَنَةٍ
ஆண்டு(கள்)
But not
وَمَا
இன்னும் இல்லை
it
هُوَ
அது
(will) remove him
بِمُزَحْزِحِهِۦ
தப்பிக்க வைத்துவிடக் கூடியது/அவனை
from the punishment
مِنَ ٱلْعَذَابِ
வேதனையிலிருந்து
that he should be granted life
أَن يُعَمَّرَۗ
வாழ்வு கொடுக்கப்படுவது
And Allah
وَٱللَّهُ
இன்னும் அல்லாஹ்
(is) All-Seer
بَصِيرٌۢ
உற்று நோக்குபவன்
of what they do
بِمَا يَعْمَلُونَ
எதை/செய்கிறார்கள்

Wa latajidannahum ahrasannaasi 'alaa hayaatinw wa minal lazeena ashrakoo; yawaddu ahaduhum law yu'ammaru alfa sanatinw wa maa huwa bi muzahzihihee minal 'azaabi ai yu'ammar; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon (al-Baq̈arah 2:96)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, (நபியே! அந்த யூதர்கள்) மற்ற மனிதர்களை விடவும் (குறிப்பாக இணைவைத்து வணங்கும்) முஷ்ரிக்குகளை விடவும் (நீண்ட நாள்) உயிர்வாழ மிகவும் பேராசை உடையவர்களாக இருப்பதை நிச்சயமாக நீங்கள் காண்பீர்கள்! அவர்களில் ஒவ்வொருவனும் "நான் ஆயிரம் ஆண்டுகள் உயிர்வாழ வேண்டுமே?" என்று விரும்புவான். (அவ்வாறு நீண்ட நாள்) யிருடன் இருக்க அவனை விட்டு வைத்தாலும் அது வேதனையிலிருந்து ஒரு சிறிதும் அவனைத் தப்பிக்க வைத்துவிட மாட்டாது. அல்லாஹ் அவர்கள் செய்வதை உற்று நோக்குபவனாக இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And you will surely find them the most greedy of people for life – [even] more than those who associate others with Allah. One of them wishes that he could be granted life a thousand years, but it would not remove him in the least from the [coming] punishment that he should be granted life. And Allah is Seeing of what they do. ([2] Al-Baqarah : 96)

1 Jan Trust Foundation

அவர்கள், மற்ற மனிதர்களைவிட, இணை வைக்கும் முஷ்ரிக்குகளையும் விட (இவ்வுலக) வாழ்க்கையில் பேராசை உடையவர்களாக இருப்பதை (நபியே!) நீர் நிச்சயமாகக் காண்பீர்; அவர்களில் ஒவ்வொருவரும் ஆயிரம் ஆண்டுகள் வாழவேண்டும் என ஆசைப்படுகிறார்கள்; ஆனால் அப்படி அவர்களுக்கு நீண்ட வயது கொடுக்கப்பட்டாலும், அவர்கள் இறைவனின் தண்டனையிலிருந்து தப்ப முடியாது; இன்னும் அல்லாஹ் அவர்கள் செய்வதையெல்லாம் கூர்ந்து பார்ப்பவனாகவே இருக்கிறான்.