Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௯௭

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( البقرة: ٩٧ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Whoever
مَن
யார்
is
كَانَ
ஆகிவிட்டார்
an enemy
عَدُوًّا
எதிரியாக
to Jibreel
لِّجِبْرِيلَ
ஜிப்ரீலுக்கு
then indeed he
فَإِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவர்
brought it down
نَزَّلَهُۥ
இறக்கினார்/அதை
on
عَلَىٰ
மீது
your heart
قَلْبِكَ
உள்ளம்/உம்
by (the) permission
بِإِذْنِ
அனுமதி கொண்டு
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
confirming
مُصَدِّقًا
உண்மைப்படுத்தக் கூடியதாக
what (was) before it
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
எதை/முன்னர்/அதற்கு
and a guidance
وَهُدًى
இன்னும் நேர்வழியாக
and glad tiding(s)
وَبُشْرَىٰ
இன்னும் நற்செய்தியாக
for the believers"
لِلْمُؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களுக்கு

Qul man kaana 'aduwwal li Jibreela fainnahoo nazzalahoo 'alaa qalbika bi iznil laahi musaddiqal limaa baina yadihi wa hudanw wa bushraa lilmu'mineen (al-Baq̈arah 2:97)

Abdul Hameed Baqavi:

"(உங்களில்) எவர் ஜிப்ரீலுக்கு எதிரி" என (நபியே! நீங்கள் யூதர்களை)க் கேளுங்கள். நிச்சயமாக அவர் இதனை அல்லாஹ்வின் கட்டளைப்படியே உங்களது உள்ளத்தில் இறக்கிவைத்தார். இது தனக்கு முன்னுள்ள (வேதத்)தை உண்மைப்படுத்துவதாகவும், நேரான வழியை அறிவிக்கக் கூடியதாகவும், நம்பிக்கை உடையவர்களுக்கு நற்செய்தியாகவும் இருக்கின்றது.

English Sahih:

Say, "Whoever is an enemy to Gabriel – it is [none but] he who has brought it [i.e., the Quran] down upon your heart, [O Muhammad], by permission of Allah, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers." ([2] Al-Baqarah : 97)

1 Jan Trust Foundation

யார் ஜிப்ரீலுக்கு விரோதியாக இருக்கின்றானோ (அவன் அல்லாஹ்வுக்கும் விரோதியாவான்) என்று (நபியே!) நீர் கூறும்; நிச்சயமாக அவர்தாம் அல்லாஹ்வின் கட்டளைக்கிணங்கி உம் இதயத்தில் (குர்ஆனை) இறக்கி வைக்கிறார்; அது, தனக்கு முன்னிருந்த வேதங்கள் உண்மை என உறுதிப்படுத்துகிறது; இன்னும் அது வழிகாட்டியாகவும், நம்பிக்கை கொண்டோருக்கு நன்மாராயமாகவும் இருக்கிறது.