Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
قُلْ
Скажи;
مَن
«Кто
كَانَ
является
عَدُوًّا
врагом
لِّجِبْرِيلَ
Джибрилу?» –
فَإِنَّهُۥ
то, поистине, он
نَزَّلَهُۥ
низвел его
عَلَىٰ
на
قَلْبِكَ
твоё сердце,
بِإِذْنِ
с дозволения
ٱللَّهِ
Аллаха,
مُصَدِّقًا
являющимся подтверждающим истинность
لِّمَا
того, что
بَيْنَ يَدَيْهِ
до него
وَهُدًى
и как руководство
وَبُشْرَىٰ
и радостная весть
لِلْمُؤْمِنِينَ
для верующих

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Кто является врагом Джибрилу (Гавриилу)?». Он низвел его (Коран) на твое сердце с соизволения Аллаха в подтверждение правдивости того, что было прежде, в качестве верного руководства и благой вести для верующих.

Абу Адель | Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (иудеям, когда они говорят, что Джибрил их враг из числа ангелов, считая его несущим наказание Аллаха, хотя его обязанность – передавать от Аллаха откровения): «Кто враг Джибрилу?» – ведь он [Джибрил] низвел его [Коран] на твое сердце с дозволения Аллаха для подтверждения истинности того [тех книг Аллаха], которые (были ниспосланы) до него [до Корана], как путеводитель (к истине) и радостная весть для верующих (о том, что им будет благо в этом мире и в Вечной жизни).

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Скажи: «Кто является врагом Джибрилу (Гавриилу)?». Он низвел его (Коран) на твое сердце с соизволения Аллаха в подтверждение правдивости того, что было прежде, в качестве верного руководства и благой вести для верующих.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Скажи тем, которые стали врагами Гавриилу - он, по изволению Божьему, низвёл его (Коран) на твоё сердце, в подтверждение того, что было прежде него, в руководство и благовестие верующим -

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Кто был врагом Джибрилу..." - ведь он низвел его на твое сердце с соизволения Аллаха для подтверждения истинности того, что было ниспослано до него, как прямой путь и радостная весть верующим.

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи: "Кто бы ни был врагом Джибрилу" - а ведь он с соизволения Аллаха низвел Коран в твое сердце в подтверждение истинности прежних писаний, в качестве истинного пути и радостной вести верующим, -

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Некоторые из них лгут, говоря, что они противостоят тебе и отвергают Коран, потому что они против Джибрила. Скажи им (о Мухаммад!), что они должны понимать: кто был врагом Джибрилу (Гавриилу) - враг Аллаху; ведь он низвёл Коран на твоё сердце с соизволения Аллаха для подтверждения истинности того, что было ниспослано до него, для подтверждения истинности и самой Торы, которая с ними. Коран является руководством к прямой дороге и Божественной вестью верующим.

Порохова | V. Porokhova

Скажи, (о Мухаммад!): "(Для всякого), кто Джибраилу стал врагом, - А он ведь сердцу твоему (Писание) низвел с соизволением Аллаха Для подтверждения ниспосланного прежде, Как руководство и благую Весть Для всех уверовавших (в Бога), -