Skip to main content

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( البقرة: ٩٧ )

Say
قُلْ
বলো
"Whoever
مَن
''যে
is
كَانَ
হবে
an enemy
عَدُوًّا
শত্রু
to Jibreel
لِّجِبْرِيلَ
জিব্রাইলের (সে জেনে রাখুক)
then indeed he
فَإِنَّهُۥ
সে নিশ্চয়ই
brought it down
نَزَّلَهُۥ
তা অবতীর্ণ করেছে
on
عَلَىٰ
উপর
your heart
قَلْبِكَ
তোমার অন্তরে
by (the) permission
بِإِذْنِ
অনুমতি নিয়ে
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
confirming
مُصَدِّقًا
সত্যায়নকারী
what
لِّمَا
(তার জন্য) যা
(was)
بَيْنَ
মাঝে
before it
يَدَيْهِ
তার সামনে (আছে)
and a guidance
وَهُدًى
এবং পথপ্রদর্শক
and glad tiding(s)
وَبُشْرَىٰ
ও সুসংবাদ
for the believers"
لِلْمُؤْمِنِينَ
মুমিনদের জন্য''

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘যে ব্যক্তি জিবরাঈলের শত্রু হয়েছে, (সে রাগে মরে যাক) কেননা সে তো আল্লাহর হুকুমে তোমার অন্তরে কুরআন পৌঁছিয়ে দিয়েছে, যা এর পূর্ববর্তী কিতাবের সমর্থক এবং যাতে ঈমানদারদের জন্য পথনির্দেশ ও সুসংবাদ রয়েছে’।

English Sahih:

Say, "Whoever is an enemy to Gabriel – it is [none but] he who has brought it [i.e., the Quran] down upon your heart, [O Muhammad], by permission of Allah, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(হে নবী!) বল, যে জিবরীলের শত্রু হবে সে জেনে রাখুক, সে (জিবরীল) তো আল্লাহর নির্দেশক্রমে তোমার হৃদয়ে কুরআন পৌঁছে দেয়, যা তার পূর্ববর্তী কিতাব (ধর্মগ্রন্থ)সমূহের সমর্থক এবং বিশ্বাসীদের জন্য যা পথ প্রদর্শক ও সুসংবাদদাতা।[১]

[১] হাদীসে বর্ণিত হয়েছে যে, কিছু ইয়াহুদী আলেম নবী করীম (সাঃ)-এর নিকটে এসে বলল, 'আপনি যদি আমাদের (প্রশ্নের) সঠিক উত্তর দেন, তাহলে আমরা ঈমান আনব। কারণ, নবী ছাড়া তার উত্তর কেউ দিতে পারবে না।' তিনি যখন তাদের প্রশ্নের সঠিক উত্তর দিয়ে দিলেন, তখন তারা বলল, 'আপনার নিকট অহী কে আনে?' তিনি বললেন, 'জিবরাীল।' শুনে তারা বলল, 'জিবরাীল তো আমাদের শত্রু। সে-ই তো যুদ্ধ, হত্যা এবং আযাব নিয়ে অবতরণ করে।' আর এই বাহানায় তারা রসূল (সাঃ)-এর নবুঅতকে মেনে নিতে অস্বীকার করে বসল। (ফাতহুল ক্বাদীর)