اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰى ۙ ( طه: ١١٨ )
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
laka
لَكَ
for you
për ty (është)
allā
أَلَّا
that not
se nuk
tajūʿa
تَجُوعَ
you will be hungry
ti do të kesh uri
fīhā
فِيهَا
therein
në të
walā
وَلَا
and not
dhe as
taʿrā
تَعْرَىٰ
you will be unclothed
ti do të jesh i zhveshur.
Innaa laka allaa tajoo'a feeha wa laa ta'raa (Ṭāʾ Hāʾ 20:118)
English Sahih:
Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed. (Taha [20] : 118)
Sherif Ahmeti:
Ti aty (në Xhennet) nuk ke për të qenë i uritur e as nuk ke për të mbetur i zhveshur (Taha [20] : 118)