قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَلْقٰى ( طه: ٦٥ )
qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa!
"O Musa!
immā
إِمَّآ
Either
Ose
an
أَن
[that]
të
tul'qiya
تُلْقِىَ
you throw
hedhësh ti
wa-immā
وَإِمَّآ
or
ose
an
أَن
[that]
të
nakūna
نَّكُونَ
we will be
jemi ne
awwala
أَوَّلَ
the first
i pari
man
مَنْ
who
që
alqā
أَلْقَىٰ
throws?"
hedh?"
Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona awala man alqaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:65)
English Sahih:
They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw." (Taha [20] : 65)
Sherif Ahmeti:
Ata thanë: “O Musa, do të hedhësh ti apo ne po hedhim të parët?” (Taha [20] : 65)