Skip to main content
قَالُوا۟
Sie sagten;
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa,
إِمَّآ
entweder,
أَن
dass
تُلْقِىَ
du wirfst
وَإِمَّآ
oder,
أَن
dass
نَّكُونَ
wir sind
أَوَّلَ
(die) Ersten
مَنْ
die
أَلْقَىٰ
werfen."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "O Musa, entweder wirfst du, oder wir werden es sein, die zuerst werfen."

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Musa! Entweder wirfst du, oder werden wir die ersten sein, die werfen.

2 Adel Theodor Khoury

Sie sagten; «O Mose, entweder wirfst du, oder wir sind es, die zuerst werfen.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten; "O Moses, entweder wirfst du (den Stock zuerst), oder wir werden die Ersten (beim Werfen) sein."