وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى ( طه: ٧ )
wa-in
وَإِن
And if
E nëse
tajhar
تَجْهَرْ
you speak aloud
ti flet zëshëm
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
the word
me fjalë
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed He
atëherë vërtet Ai
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
di
l-sira
ٱلسِّرَّ
the secret
të fshehtën
wa-akhfā
وَأَخْفَى
and the more hidden
edhe atë më të fshehtë.
Wa in tajhar bilqawli fainnahoo ya'lamus sirra wa akhfaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:7)
English Sahih:
And if you speak aloud – then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden. (Taha [20] : 7)
Sherif Ahmeti:
Andaj, nëse bën shprehjen (lutjen haptazi), Ai e di të fshehtën, madje edhe më shumë se kjo (Taha [20] : 7)