Skip to main content

وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى   ( طه: ٧ )

wa-in
وَإِن
And if
E nëse
tajhar
تَجْهَرْ
you speak aloud
ti flet zëshëm
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
the word
me fjalë
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed He
atëherë vërtet Ai
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
di
l-sira
ٱلسِّرَّ
the secret
të fshehtën
wa-akhfā
وَأَخْفَى
and the more hidden
edhe atë më të fshehtë.

Wa in tajhar bilqawli fainnahoo ya'lamus sirra wa akhfaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:7)

English Sahih:

And if you speak aloud – then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden. (Taha [20] : 7)

Sherif Ahmeti:

Andaj, nëse bën shprehjen (lutjen haptazi), Ai e di të fshehtën, madje edhe më shumë se kjo (Taha [20] : 7)

1 Feti Mehdiu

Edhe në qoftë se flet haptazi – ani, Ai e di fshehtësinë dhe çka mendon në vete